6 ans déjà!/6 years already!
Il y a déjà six ans que des terroristes ont détournés des avions et ont percutés les tours jumelles du World Trade Center, le Pentagone ainsi qu’un champ en Pennsylvanie. Depuis, il y a eu la guerre en Afghanistan et la guerre en Irak. Nous sommes en pleine Guerre contre le Terrorisme et Ben Laden court toujours. D’autres attentats ont eus lieux depuis à Madrid, Londres, Bali, Istambul, Casablanca, Alger…/
It was six years ago that terrorists took over airplanes and smashed them over the World Trade Center, the Pentagon and a field in Pennsylvania. Since then we have the war in Afghanistan and the war in Iraq. We are in the War on Terror and Ben Laden is still running…Other terrorist attacks have happened since then in Madrid, London, Bali, Istambul, Casablanca, Alger…
Inacceptable!/Unacceptable!
Je trouve ridicule et inacceptable la décision du directeur général d’Élections-Canada d’accepter que les femmes puissent se présenter pour aller voter en portant le niqab. Le niqab est le long voile noire qui laisse seulement paraître les yeux; bref c’est le dernier arrêt avant la burqa.
J’ai déjà dit que je n’avait rien contre un simple voile mais que j’ai en horreur la burqa, le tchador et le niqab. Ces trois habits représentent la soumission de la femme à l’homme et à la religion et ne devraient pas être cautionnés par le gouvernement fédéral.
J’espère que le DG d’Élections-Canada va revenir au plus vite sur sa décision./
I find the decision of the general director of Elections-Canada to permit access to polling booth on election day to women wearing the niqab to be unacceptable and ridiculous. The niqab is the long black veil that has only one slit over the eyes; it’s the last stop before the burqa.
In other posts I’ve already said that I have nothing against the veil, but I do have a problem with the burqa, chador and niqab because it represents women’s submission to men and religion. It shouldn’t be embraced by the govt. of Canada.
I hope that the director of Elections-Canada will change his mind.
Au Centre Bell…/At the Bell Centre…
Le Canadien a décidé de retirer les chandails de Larry Robinson (#19) et de Bob Gainey (#23). Je trouve que c’est une bonne idée./
The Montreal Canadiens decided to retire the shirts of Larry Robinson (#19) and of Bob Gainey (#23). I think that it’s a good idea.
Mort de Lucianno Pavarotti/Death of Lucianno Pavarotti
L’un des Trois Ténors n’est plus. Lucianno Pavarotti est décédé mercredi, d’un cancer du pancréas.
Nous allons tous nous souvenir de son DO aigu parfait, tout comme de ses grandes performances tel le Nessun Dorma chanté lors de l’ouverture de la Coupe du Monde en 1990.
M. Pavarotti excellait aussi dans l’humanitaire, ayant participé à de nombreuses levées de fonds pour la Croix-Rouge. Il laisse dans le deuil sa femme Nicoletta et ses quatres filles./
One of the Three Tenors is gone. Lucianno Pavarotti died wednesday of pancreatic cancer. He is survived by his wife Nicoletta and his four daugters.
We all remember his perfect high C note, as his performences such as Nessun Dorma at the World Cup opening ceremonies in 1990.
Mr Pavarotti was also known for his humanitarian work, as he did many fundraisers for the Red Cross, among others.
Felix
L’ouragan Felix de catégorie 5 est présentement en train de balayer le Honduras et le Nicaragua./
Hurricane Felix (category 5) is currently hitting Honduras and Nicaragua.
Lecture estivale/Summer reading
Voici un aperçu des livres que j’ai lus cet été…Comme vous le voyez, j’ai surtout lu des biographies de politiciens; ce n’était pas prévu comme ça, d’habitude j’aime les polars comme lecture estivale.
Here’s what I read this summer…As you can see, what I read the most were biographies of politicians; it wasn’t planned this way, as during the summer I prefer to read mystery novels.
La tragédie du Président (Jacques Chirac): Franz Olivier Giesbert, Marie-Antoinette: Antonia Fraser, La Rage au Coeur: Ingrid Bétancourt, The Family:Kitty Kelley, Nancy Reagan: Kitty Kelley, Robert Bourassa La Passion de la Politique: Charles Denis, Mémoires: Farah Pahlavi, La Face Cachée du Clan Kennedy: Seymour Hersh, La Question Irakienne: Pierre-Jean Luizard, Nicolas Sarkozy: William Emmanuel, Inside The White House: Ronald Kessler et/and C’est pour mieux t’aimer mon enfant: Chrystine Brouillet.
En ce moment je suis en train de lire The Clinton Wars, écrit par Sydney Blumenthal. Ensuite je compte lire Wolfe et Montcalm de Joy Carrol.
Environ la moitié des ouvrages mentionnés sont des livres de seconde main; un de mes petits plaisirs est d’aller bouquiner dans les librairies de livres et de CD usagés afin de dénicher des trucs intéressants. Je peux facilement passer des heures et des heures dans de tels endroits! On y trouve de très bonnes aubaines et les livres sont généralement en très bonne condition.
Je suis une lectrice vorace depuis ma tendre enfance. Mes parents lisaient beaucoup donc ils m’ont inculquer l’habitude de la lecture en bas âge. Même devant la télé j’ai souvent un livre à la main. Je ne comprends pas certains de mes amis qui ne lisent pas, enfin c’est leur choix mais je trouve qu’ils se privent. Mes goûts de lecture sont pas mal variés mais je ne lis pas des romans à l’eau de rose, pour moi c’est d’un ennui mortel…/
Right now I’m reading The Clinton Wars by Sydney Blumenthal. After that I will start Wolfe and Montcalm by Joy Carroll.
About half of the books I mentionned were second hand. One of the things I like to do best is going to used books and CDs stores. I can spend hours there! There are good deals to be made and the books are generally in good condition.
I’ve been a voracious reader ever since I was a child. My parents loved reading so I picked it up. Even at night in front of the TV I have a book in my hands. I don’t understand some of my friends who seldom read, I think that they are missing out! My tastes in books are varied but I really don’t like Harlequin-style romance novels as they bore me…